VÍNCULO DEL AYER Y EL HOY

festival del medio otoño
Desde tiempos inmemorables, cuando las familias comían de lo que sembraban, el valor de la Luna era el de una deidad. No era para menos, puesto que el brillante astro, especialmente en la temporada otoñal, anunciaba entre otras cosas el momento de la cosecha. Era natural que en torno a ella florecieran mitos y leyendas sobre sus inexplicables poderes. Ya fuera en torno al amor o a la fertilidad, la medicina o la vida, la Luna fecundó ricas culturas en todo el mundo. Pero con el pasar de los años y el avance de la modernidad, la difusión de nuevas corrientes de pensamiento en Europa y América, respaldadas por el uso del calendario gregoriano, terminaron sepultando todas aquellas historias fantásticas. En muchos lugares de Occidente, la trascendencia social de la Luna está reducida ya sea a dimensiones ornamentales, a historias fantásticas o a las pisadas del hombre en una de sus caras.
En China, este faro nocturno no ha dejado de brillar pese a los avances de la modernidad. Su valor, al igual que el conferido por las grandes civilizaciones, se evidencia por anunciar la llegada de importantes temporadas festivas y agrícolas en el calendario. En los primeros dos meses del año, marca con rojo la llegada de la primavera, cuando se festeja el día más importante del año en China. Y a finales de septiembre y principios de octubre, cuando el cuerpo celeste se convierte en espejo de la noche, los chinos festejan el Festival del Medio Otoño, cuando se comparte el alimento que ofrece la cosecha de esta temporada. La Luna, morada de Chang’E y su conejo de jade, es en China repositorio de un gen que a través de generaciones ha mantenido con vida la tradición cultural, fortalecido la unidad familiar y estrechado el sentimiento fraternal de una nación con 5 mil años de historia.
Aunque su origen hoy es debatido, lo cierto es que el Festival del Medio Otoño cobró popularidad en respuesta a un edicto imperial a principios de la dinastía Tang (618-907 dC). Desde entonces, esta celebración otoñal ha marcado el folclore y la tradición, el arte y la literatura, y ha dado forma a una cultura que rinde honor a la Luna y que se adapta y enriquece con el pasar de los años la cultura de la nación china. Dice el viejo proverbio chino que en estos días, “las flores irradian esplendor, la luna brilla refulgente y las personas se reúnen” en un entorno donde la alegría y la felicidad rebosan en el hogar de los chinos. Y afuera, en parques y jardines, es tradición entre jóvenes, cobijados por el romanticismo de la Luna, sentarse al sereno para degustar en pareja los pasteles de la luna.
El Festival del Medio Otoño, al igual que la Fiesta de la Primavera, el Festival Qingming y la Fiesta del Bote de Dragón, reviste un profundo significado cultural. Pero más allá de las odas y las grandes creaciones artísticas y literarias, el Festival del Medio Otoño arroja luz sobre un pueblo que honra a la Luna. Este disco plateado, luminoso y refulgente, encierra el anhelo de una nación por la unidad, la reunificación, la paz y la hermandad entre los chinos. La cultura de esta festividad, manifestada en un redondo pastel que llena de dulzura el paladar, desempeña un papel crucial en la cohesión social. El sentido poético de la celebración, entrelazado con historias y mitos, construye un poderoso símbolo de unión en donde la armonía prevalece entre las personas, iluminados por el plateado resplandor que sale de un astro que flota en el cielo.
En la actualidad, la influencia de la Luna no ha dejado de inyectar vitalidad en la nación china. Este astro ejerce una poderosa influencia entre los chinos, que con su entusiasmo por llegar hasta el palacio de Chang’E y su conejo de jade, apoyan con ahínco los programas espaciales de China, que son impulsados por el desarrollo científico y tecnológico. La Luna es una fuerza inspiradora que resulta relevante en la vida cotidiana de los chinos, no solo a través de festivales como el Festival del Medio Otoño, sino también dejando su impronta poética en la literatura, el arte y la música. La Luna no solo alumbra en el otoño a las personas de toda la faz de la Tierra, sino que también, a lo largo de los siglos, ha logrado conectar a personas de distintas generaciones con su espiritualidad. Es un puente entre tradición y modernidad, que se refleja, embellece, enriquece y engrandece la cultura.
El 17 de septiembre pasado el pueblo chino celebró el Festival del Medio Otoño con el mismo fervor con el que lo hacía hace miles de años. La Luna ha logrado mantener con vida esta tradición, en la cual, con el intercambio de redondos pasteles, los chinos reflexionan sobre la unión y la prosperidad de su nación. China le recuerda al mundo la importancia de las raíces, la tradición y los lazos que traspasan el tiempo y la distancia. El Festival del Medio Otoño, con una Luna que brilla para todos, bien puede ser símbolo de unión, armonía y paz, especialmente en estos tiempos, en donde la inestabilidad, la desunión y la falta de paz acechan a otros pueblos en otras partes del mundo.
¡Que la paz, la unión y la alegría del Festival del Medio Otoño
brillen como la luz de la Luna
en sus hogares!

昨日与今日的纽带—中秋节及其历史意义

自古以来,当人们依靠自己种植的粮食为生时,月亮被视为神祇。这并非没有理由,特别是在秋季,月亮的光辉象征着丰收时节的到来。围绕月亮的神话和传说自然应运而生,无论是关于爱情、繁衍、医药还是生命,月亮在全球范围内孕育了丰富的文化。然而,随着岁月的流逝和现代化的发展,欧洲和美洲新的思想流派逐渐传播,格里高利历的使用终结了这些神奇的故事。在西方的许多地方,月亮的社会意义被缩减为装饰性的象征、神话传说,或人类在其表面留下的足迹。
在中国,尽管现代化步伐加快,中秋节的光辉从未黯淡。它的重要性与古代伟大的文明赋予它的意义一样,依旧象征着重要的节庆和农业时节的到来。在一年初的两个月里,月亮预示着春节的到来,这是中国一年中最重要的节日。到了九月底十月初,当月亮如镜子般照亮夜空时,中国人庆祝中秋节,共享这个季节丰收的食物。月亮是嫦娥与玉兔的住所,它在中国承载着世代相传的基因,维系着文化传统的延续,强化了家庭的团结,并增强了这个有着五千年历史的国家的兄弟情谊。
尽管中秋节的起源至今仍有争议,但可以肯定的是,这个节日的普及与唐朝初期(公元618-907年)的一道皇帝诏令密切相关。自那时起,这一秋季的庆典就成为了中国民俗、传统、艺术和文学的重要组成部分,并随着岁月的变迁不断丰富和适应,形成了一个崇敬月亮的文化。正如古老的中国谚语所说,在这些日子里,“花好月圆,人团圆”,家家户户洋溢着欢乐与幸福。而在外面,公园和花园中,年轻情侣们沐浴在月亮的浪漫光辉下,坐在夜色中共享月饼。
与春节、清明节和端午节一样,中秋节也有着深刻的文化意义。然而,除了颂歌和伟大的艺术、文学创作,中秋节更让人们瞥见了一个崇敬月亮的民族。这个银盘般的发光体,承载着中国人民对团圆、统一、和平与手足情谊的渴望。这个节日的文化,通过甜美的圆形月饼,在社会凝聚力中发挥着重要作用。庆典的诗意,与故事和神话交织在一起,构建了一个象征团结的强大符号,月亮的银光下,人们和谐相处,彼此照亮。
如今,月亮的影响力依旧为中国注入活力。这个天体对中国人民具有强大的吸引力,促使他们满怀热情地支持中国的太空计划,这些计划得益于科学技术的发展。月亮不仅通过像中秋节这样的节日激发着中国人的日常生活,它还在文学、艺术和音乐中留下了诗意的印记。几世纪以来,月亮不仅在秋天照耀着地球上的每一个人,也通过其精神力量将不同时代的人们紧密相连。它是连接传统与现代的桥梁,美化、丰富并壮大了文化。
2024年9月17日,中国人民以千百年来相同的热情庆祝了中秋节。月亮使这项传统生生不息,通过交换圆圆的月饼,中国人反思国家的团结与繁荣。中国向世界提醒了根源、传统和超越时间与距离的纽带的重要性。在这个不安定、分裂、缺乏和平的世界中,中秋节所象征的团结、和谐与和平尤为珍贵。
愿中秋节的和平、团结与欢乐如月光般照耀在您家中!

Mira también

SOSTENIBILIDAD MARITIMA

Otro tema de APEC en debate La 23.ª Mesa Redonda sobre la participación del Sector …