Abriendo un horizonte de paz
De pie: Pilancho Jimenez, Julia Tanaka, Eloísa Mac Long, Graciela Lau, Emi Arakaki, Michan Zevallos. Sentadas: Nancy Miyasato, Julia Suzuki, Luzmila Sam, Ida Chang y Yuili Oshiro
Olivia Cheng, Felícita de Peching, Elizabeth Luy, Julia Li, Rosa de Chau, Graciela de Chon, Consuelo de Kou, Graciela de Kocnim y Loretta de Wong
Gladys Palacios, Viviana Chia, Nora Lay, Maruja Chía, Elena de Wong, Eloísa Mac Long, Chela Lau y Diana Dejo de Tay
La Asociación de Damas de la Colonia China realizó su anual Te Navideño, acogiendo a medio millar de asociadas y allegadas a la institución, cumpliendo a cabalidad con su función de contribuir con la sociedad en general, ayudando a generar espacios para la inclusión social y de beneficio para los sectores empobrecidos.
La presidenta Elizabeth Luy destacó el permanente entusiasmo de las participantes, asumiendo siempre, más allá de las complicaciones del panorama político nacional y de la inseguridad ciudadana, una proyección institucional con objetivos claros y anhelos de alcanzar equidad, contando siempre con el sentido de reflexión y de esperanza.
“La Navidad no consiste en abrir regalos, sino en abrir el corazón” recalcó Luy en su alocución, pues se evoca un nuevo nacimiento de Mesías-El Salvador y oportunidad de reencuentro de las familias, a la vez de compartir con los menos favorecidos y seguir las enseñanzas de Jesucristo.
La jornada festiva, en víspera de la fiesta navideña, se desarrolló en las instalaciones del Chifa Min Ying, en que se sirvieron delicados manajares dela cocina cantonesa, un show musical y se rifaron premios, todo dentro de un generoso espíritu de hermandad.
圣诞节带来和平让人心胸开阔
秘鲁华裔妇女协会日前举行了一年一度的圣诞节品茶聚会,许多会员和好友都参加了这次活动。她们通过这次活动筹得了资助穷人的善款。
协会主席Elizabeth Luy感谢会员们一直以来的热心奉献。她强调,尽管目前政局复杂、社会不安因素增加,但是秘鲁华裔妇女协会一直有着清晰的目标和明确的渴望,希望一直保持平和,心怀希望,多加思考。
“圣诞节的精神不是赠送礼物,而是打开封闭的人心”Luy主席在致辞中表示。圣诞节是纪念救世主耶稣降临的,是一个家庭团聚的日子,同时向内心软弱的人传播耶稣的爱。
活动是在圣诞前夕举行的。举办地是民园大酒家。活动上,大家享用广东美食,看了歌舞表演,抽取了奖品,充分体现了深厚的姐妹情谊。