Botes-dragón surcan los ríos
Casi a fines de junio se celebró la Fiesta de Duanwu, o el Festival del Bote del Dragón como se conoce en el Occidente, fecha coincidente con el quinto día del quinto mes del calendario lunar chino y se considera una de las tres principales festividades tradicionales del pueblo chino, movilizando este año a más de 70 millones de chinos a pesar de las restricciones por el coronavirus.
En 2009, la celebración en las orillas del clásico río Miluo fue incluida en la lista representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la Unesco.
端午节又称端阳节、午日节、五月节等,时间为每年农历五月初五,是中国国家法定节假日之一,并已被列入世界非物质文化遗产名录。端午节起源于中国,始于春秋战国时期,至今已有2000多年历史,是中华民族古老的传统节日之一。端午节最初是民间祛病防疫的节日,吴越之地在春秋之 前有在农历五月初五以龙舟竞渡形式举行部落图腾祭祀的习俗;后因诗人屈原在这一天死去,便成了中国汉族人民纪念屈原的传统节日;部分地区也有纪念伍子胥、曹娥等说法。传承至今,端午节拥有吃粽子,喝雄黄酒,挂菖蒲、蒿草、艾叶,薰苍术、白芷,赛龙舟等习俗。端午节起源说法众多,其中以纪念屈原说影响最为广泛。
Las tradiciones chinas nunca han sido uniformes puesto que repartidos por la geografía vasta del país, las regiones – que eran distintos reinos en la antigüedad – han preservado sus propias culturas, creencias y costumbres hasta hoy día.
Empero el festival Duanwu, no obstante, tiene un significado en común para toda China, que es conmemorar a Qu Yuan (340-278 aC), poeta y diplomático del antiguo reino de Chu (actual la provincia central de Hubei), de la época de los Reinos Combatientes, desde el siglo V aC hasta la unificación de China por la dinastía Qin en el 221 aC.
Historias sobre el Duanwu
De las numerosas fiestas tradicionales chinas, la del Bote del Dragón ha sido una de las más importantes que celebran los chinos desde hace más de dos mil años. Este día festivo, que cae al 5 del quinto mes del calentario lunar chino, también se denomina en el país como Fiesta de Tamal de Arroz Glutinoso, Fiesta de Verano, Fiesta de Baño de Orquídea, Fiesta de las Hijas o Fiesta del Poeta, etc. He aquí algunas explicaciones sobre el origen de esta milenaria fiesta china.
En conmemoración del poeta patriota Qu Yuan
QuYuang, ministro del Estado Chu durante los Períodos de Primavera y Otono de China y de los Estados Combatientes (770-221 a.n.e.), se abogaba por seleccionar funcionarios de entre los intelectuales calificados y fieles a la patria y hacer próspero el país y poderoso su ejército para contrarrestar la agresión foránea. Sin embargo, el rey del Estado Chu, Chu Huaiwang, quien tenía preferencia a la reina y otros altos funcionarios y les depositaba la plena confianza. Y por su parte, éstos últimos hicieron cargos falsos contra Qu Yuan. Como resultado, el rey destituyó a Qu Yuan y lo desterró. Durante el exilio, Qu Yuan, preocupado por la patria y su pueblo, creó los inmortales versos como Lisao, Tianwen y Jiuge, poemas que han ejercido una influencia trascendental en la literatura china.
En el año 278 aC, su patria, el Estado Chu, fue conquistado por otra potencia de aquel entonces, el Estado Qin. Siendo infligido por el doloroso acontecimiento, el gran poeta se suicidó arrojándose al río Miluo en el día 5 del quinto mes del calendario lunar chino, tras cumplir su última obra poética imperecedera Huaisha (término por el cual se entiende lanzarse al río llevando consigo rocas para suicidarse hundido al fondo del mismo). Qu Yuan escribió una excelente epopeya patriótica con su propia vida y sangre, que es digna de ser conmemorada por la gente.
La muerte de Qu Yuan dio mucho dolor a sus paisanos, quienes iban al río Miluo para rendirle un homenaje póstumo. Los pescadores locales navegaban en barcos en el río para encontrar sus restos mortales. Lanzaron al río vinos con rejalgar, tortillas preparadas con arroz, huevos cocidos y otros alimentos para dar de comer a los dragones y peces con el fin de que éstos no devoraran los restos mortales de su querido poeta. De allí se inició la fiesta, denominada también como Fiesta del Poeta para conmemorar a Qu Yuan en calidad de hombre de versos. En este día festivo, además de celebrar regatas de botes del dragón, los chinos saborean el tamal de arroz glutinoso a estilo chino y beben vino para expresar su añoranza por el gran poeta patriota.
Una joven imbuida de piedad filial
Se transmite una antigua leyenda que relata cómo una joven llamada Cao E, se lanzó al río en busca de los restos mortales de su padre caído al río por descuido, en la época del Han Este (23-220 dC).
Originaria de Shangyu, tenía 14 años cuando su progenitor cayó por descuido al agua y la chica no lograba encontrar sus restos mortales. El día 5 de mayo del calendario tradicional chino, exactamente el décimo séptimo día tras la muerte de su padre, la joven se lanzó a la corriente en busca del cadáver de su padre y cinco días después fue descubierta muerta pero llevando entre los brazos al padre . Los funcionarios de aquel entonces dictaron órdenes para fijar ese día como la fiesta conmemorativa de la joven y venerarla por su piedad filial.
Actualmente hay una tumba de Cao E y un templo monumental a la joven en la ciudad de Shaoxing, provincia oriental de Zhejiang, que los gobernantes en la antigüedad ordenaron construir. Además se bautizó la aldea y el río de su tierra natal con el nombre de la joven.
El fiel guerrero Wu Zixu
Wu Zixu, un general de alto rango que sirvió de alto mando del ejército del Estado Wu en el Período de Primavera y Otoño (770-476 aC), aconsejó al rey del Estado Wu que hiciera bien los preparativos para protegerse de la posible invasión del vecino Estado Yue.
Su colega, otro alto funcionario que había sido “comprado” por el Reino enemigo, presentó acusaciones falsas para incriminar al inocente Wu Zixu. El rey las tomó como ciertas y ordenó detener a Wu Zixu. Lo decapitaron, pusieron su cadáver en un saco de cuero y lo lanzaron al río, también en la misma fecha.
Por eso, según se dice, en las zonas orientales chinas donde estaba ubicado el antiguo Estado Wu, las actividades celebradas con motivo de esa fiesta también están destinadas a rendir homenaje a Wu Zixu.
El culto al totemismo
Los descubrimientos y estudios arqueológicos han demostrado la existencia de los vestigios de la cultura caracterizada por las figuras geométricas en los objetos de cerámica desenterrados en las vastas zonas del curso medio e inferior del Rio Yangtse, o sea, en el centro y este del país.
Estas reliquias arqueológicas pertenecían a un grupo étnico denominado como Baiyue, que vivía en las zonas de ríos y lagos y se consideraban ser descendientes del dragón, reverenciaba el tótem de dragón y tenía el hábito de tatuaje, de acuerdo con los estudios de los historiadores.
Usaban instrumentos de producción hechos de piedra así como palas y cinceles de bronce. De las vasijas de cerámica que usaban, el trípode con figuras geométricas para preparar alimentos a vapor era el utensilio propio del grupo étnico y constituía uno de sus símbolos.
Los Baiyue que subsistían hasta las épocas de las dinastías Qin (221-206 aC) y Han (206 aC-220 dC) tenía la costumbre de venerar a sus antepasados en el día 5 de mayo del calendario lunar chino, o sea, la Fiesta del Bote del Dragón. Durante el proceso del desarrollo de la historia en varios millares de años, la mayoría de los Baiyue se ha mezclado con el Han y otros grupos étnicos en el Sur de China y heredado sus hábitos y costumbre originales. Esta es la razón por la cual la Fiesta del Bote del Dragón se ha convertido en el día festivo que comparten los diversos grupos étnicos de China.
龙的节日说
这种说法来自闻一多的《端午考》和《端午的历史教育》。他认为,五月初五是古代吴越地区“龙”的部落举行图腾祭祀的日子。 其主要理由是: (一)端午节两个最主要的活动吃粽子和竞渡,都与龙相关。粽子投入水里常被蛟龙所窃,而竞渡则用的是龙舟。(二)竞渡与古代吴越地方的关系尤深,况且吴越百姓还有断发纹身“以像龙子”的习俗。(三)古代五月初五日有用“五彩丝系臂”的民间风俗,这应当是“像龙子”的纹身习俗的遗迹。
夏至说
首倡夏至说者为黄石先生,1963年他在《端午礼俗史》(香港秦兴书局1963年出版)一书中提出,端午节如涓涓之水发源于远古时代,三代汇, 为川流,秦汉扩为河,唐宋纳百川而成湖海。端午节源于夏至说闻世后,学者吞吐百家,从更广泛的视野去研究。源又一说》(《文史知识》1983年5期)中,认为端午来自夏、商、周时期的夏至,且提出端午节中“斗百草”、“采杂药”等与屈原无关。刘德谦在《“端午”始源又一说》和《中国传统节日趣谈》中,提出三个主要理由:(一)权威性的岁时著作《荆楚岁时记》并未提到五月初五日要吃粽子的大诗人屈原。(二)端午节风俗中的一些内容,如“踏百草”、“斗百草”、“采杂药”等,实际上与屈原无关。(三)《岁时风物华纪丽》对端午节的
第一个解释是:“日叶正阳,时当中即端午节正是夏季之中,故端午节又可称为天中节。由此端午节的最早
起源当系夏至。
2006年12月在韩国首尔举办的国际学术会上,中国社科院民族学人类学研究所研究员何星亮先生,再度完善了夏至说,又提出端午节即夏至。 纪念介子推说
据东汉时期蔡邕《琴操》中载,端午节系为纪念先贤介子推。 宋代高承《事物纪源》刊文,端午源于春秋时期越王勾践于是日操练水军。明清时期,端午风俗活动形式变化虽不大,但是规模却愈来愈盛行。尤其南方龙舟竞渡,成为轰动一时的盛举。据《武陵竞渡略》记载,龙舟 竞渡已不限于端午一天。而是“四月八日揭篷打船,五日一日新船下水,五日十日十五日划船赌赛,十八日送标”。还有“五月十七八打船,二十七 八送标者”。竞渡规模历时经月。对此事“或官府先禁后驰,民情先鼓后罢也。”宋代就出现的端午贴天师符风俗,到明清时更为流行。不但有天师 符,还有“五雷符”、“纸符”、“五毒符”、“五瑞符”等。 清代端午极力打扮小女儿,已出嫁之女也可回家归宁,称之“女儿节”。
近现代
2006年5月20日,端午节民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 2007年12月7日国务院第198次常务会议通过了《国务院关于修改〈全国年节及纪念日放假办法〉的决定》,正式将端午节列为国家法定假日, 规定农历端午当日放假1天。 2009年9月30日在联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第四次会议9月30日在阿联酋阿布扎比审议并批准了列入《人类非物质文)。化遗产代表作名录》的76个项目,中国“端午节”名列其中。这是中国首个入选世界非遗的节日。 过端午节,是中国人二千多年来的传统习惯,由于地域广大,民族众多,加上许多故事传说,于是不仅产生了众多相异的节名,而且各地也有 。 着不尽相同的习俗。其内容主要有:女儿回娘家,挂钟馗像,迎鬼船、躲午,帖午叶符,悬挂菖蒲、艾草,游百病,佩香囊,备牲醴,赛龙舟,比武,击球,荡秋千,给小孩涂雄黄,饮用雄黄酒、菖蒲酒,吃五毒饼、咸蛋、粽子和时令鲜果等。 旧时端午节驱邪辟祟之物,也作装饰品。中国古代视虎为神兽,俗以为可以镇祟辟邪、保佑安宁。《风俗通》云:“虎者阳物,百兽之长也。 能噬食鬼魅,……亦辟恶”。故民间多取虎为辟邪之用,其中尤以端午节的艾虎为最具特色。
在台湾庆祝:台湾过端午节时,许多住家门口都挂菖蒲、艾草和贴钟馗画像,成人饮雄黄酒,小孩子佩香包,这些据说都有避邪保平安的作用。对商家来说,端午节是营销民俗文化的好商机,每年都在挖空心思为卖粽子吸引眼球,台湾什么稀奇古怪的粽子都有哦,很多民众也很乐意展示自己的创意。台南地区端午节不吃粽子,而是吃一种叫“煎堆”(又叫“煎锤”)的食物。此俗也与郑成功有关。台湾和大陆一样,端午节最有气氛、最为热闹的是划龙舟。台湾各地的主要河川在端午节这天都举行盛大的龙舟竞赛