CHINA PARALIZADA

En Festival Qingming

China vivió un día de luto por las víctimas que se ha cobrado el coronavirus. Se han guardado tres minutos de silencio y las banderas han ondeado a media asta. Las sirenas antiaéreas comenzaron sonar a las 10:00 hora local (02.00 GMT), y de inmediato las personas iniciaron una pausa y el tráfico se detuvo en las calles, al tiempo que trenes, automóviles y navíos hicieron sonar sus sirenas en homenaje a las víctimas de la epidemia.

En la mítica plaza de Tian’Anmen, la bandera china ondeó a media asta para también homenajear a los médicos que fallecieron durante la lucha contra la pandemia. Los “mártires” del virus, un título honorífico otorgado por el gobierno a trabajadores médicos – entre ellos Li Wenliang- que murieron luchando contra el brote.

La crisis comenzó en la región central de Hubei -concretamente en la ciudad de Wuhan- en diciembre. Más de tres meses después y aunque el brote parece estabilizado, las autoridades de la provincia han advertido que la vuelta total a la normalidad llevará tiempo, y han instado a que la gente siga vigilante. Por ello mantienen ciertas restricciones, como el uso de la mascarilla, y los límites a las aglomeraciones.

国举行新中国成立以来第四次全国性哀悼活动。为表达全国各族人民对抗击新冠肺炎疫情斗争牺牲烈士和逝世同胞的深切哀悼,国务院决定,2020年4月4日举行全国性哀悼活动。在此期间,全国和驻外使领馆下半旗志哀,全国停止公共娱乐活动。4月4日10时起,全国人民默哀3分钟,汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响。
自1990年10月1日起施行的《中华人民共和国国旗法》中规定:中华人民共和国主席、全国人民代表大会常务委员会委员长、国务院总理、中央军事委员会主席; 中国人民政治协商会议全国委员会主席; 对中华人民共和国作出杰出贡献的人; 对世界和平或者人类进步事业作出杰出贡献的人逝世时,可以下半旗志哀。
这一条规定还有另外两款规定:发生特别重大伤亡的不幸事件或者严重自然灾害造成重大伤亡时,可以下半旗志哀。依照本条规定下半旗的日期和场所,由国务院决定。
张翔称,国旗法施行以来,为表示对2008年汶川地震、2010年青海玉树地震、甘肃舟曲泥石流中遇难同胞的深切哀悼,我国曾进行过三次全国性哀悼活动。

Médicos y militares en su tributo a los mártires

Mira también

SOSTENIBILIDAD MARITIMA

Otro tema de APEC en debate La 23.ª Mesa Redonda sobre la participación del Sector …