CONSOLIDADOS EN UNA SOCIEDAD MEDIANAMENTE ACOMODADA

Mensaje del embajador chino en Festival de Primavera


Presidente, Martín Vizcarra y el embajador, Liang Yu


El presidente Vizcarra y el diplomático Liang con Manuela de Lichang e hijas, Dora y Blanca


San Kin, Jorge Tay TK, Miguel Lay, César Loo, Roberto Rendón, Jaime Chang y Yac Yep Wong Li

Con la presencia del presidente Martín Vizcarra, la embajada china se engalanó para recibir (en vísperas) la tradicional Fiesta de la Primavera, que marca el derrotero del pueblo chino a través de la historia y dar inicio al Año de la Rata, roedor que simboliza la sabiduría y flexibilidad para afrontar un mundo cargado de conflictos pero que busca la estabilidad a fin de afianzar el bienestar común.
En su discurso, el diplomático Liang Yu hizo un resumen de los logros obtenidos por China en el tiempo regido por el Cerdo, en que también se conmemoró los 70 años de la fundación de la Nueva China, teniendo como logros el haber salido de ser un país pobre y débil en uno de gran potencial, como que 800 millones de chinos han dejado de ser pobres social y económicamente.
Asimismo, el producto interno bruto supera los 100 billones de yuanes (14,5 billones de dólares) y el ingreso per cápita supera los 10 mil dólares; es decir, China ha encontrado un camino de desarrollo socialista con propias peculiaridades, y se ha transformado en un referente para otros países emergentes.
Liang resaltó las fructíferas relaciones sinoperuanas, que se consolidan en la cooperación pragmática en diversos ámbitos: la Asociación Integral Estratégica (AIE); las negociaciones para optimización del Tratado de Libre Comercio (TLC); y, la firma del Memorándum de Entendimiento en el marco de la iniciativa china de la Franja y la Ruta Marítima.
Al respecto, puntualizó en la entrega de la nueva sede del Centro de Operaciones de Emergencia Nacional (COEN) en Chorrillos, la suscripción para la ejecución del megapuerto en la ciudad portuaria de Chancay y la permanente cooperación cultural, entre otros ejemplos que visualizan la buena marcha de los vínculos bilaterales.
El embajador avizoró que el 2021 será también un tiempo de mayor complementariedad, sea por el centenario del Partido Comunista Chino (PCHC), el bicentenario de la República del Perú y los 50 años el establecimiento de relaciones diplomáticas, haciendo realidad el gran sueño de la revitalización.
La velada festiva se inició con la asistencia de más de medio millar de invitados, en ambientes finamente ornamentados, destacando los colores rojo y amarillo; teniendo de partida la clásica danza del dragón y los leones, para luego de los brindis degustar un amplio y variado bufet, sumándose proyecciones de vídeo sobre diversas temáticas chinas, con la generosa amistad, atención y cortesía de los anfitriones.

全面建成小康社会
中国驻秘鲁梁宇大使

庚子鼠年来临之际,中国驻秘鲁大使馆举行了新春招待会。秘鲁总统比斯卡拉出席。庚子鼠年象征着新的轮回的开始。生肖鼠是聪颖灵活的象征,是在矛盾频发的世界中维持平衡保护共同福祉的秘诀。
梁宇大使代表中国驻秘鲁使馆发表了热情洋溢的致辞,感谢比斯卡拉总统通过参加使馆春节招待会向中国政府和人民传达秘方深厚友情。梁大使表示,2019年我们隆重庆祝新中国成立70周年,在中国共产党坚强领导下,中国人民取得了令人瞩目的成就。中国从一个积贫积弱的国家发展成世界性大国,目前已有8 亿人口脱贫。
2019年中国国内生产总值达近100万亿元人民币,人均GDP突破1万美元,中国继续成为维护世界和平稳定的主要力量、世界经济发展连续13年的第一动力源。中国特色社会主义发展道路不仅解决了中国的发展问题,也为世界上许多身陷发展困境的国家提供了参考。
过去一年也是首批华人抵秘170周年,中秘关系发展保持良好势头,两国政治互信日益巩固,各领域务实合作捷报频传。双方签署共建“一带一路”合作谅解备忘录,中秘自贸协定升级谈判顺利进行。秘鲁作为南美唯一主宾国参加第二届中国国际进口博览会,梅萨-夸德拉外长专程赴华出席第三届文明古国论坛。中秘关系正站在新的历史起点,面临进一步深化的良好机遇。
两国能矿合作持续深化,钱凯港等基础设施项目建设取得重大突破,中方援建的应急指挥中心受到秘各界高度评价。两国文化交流精彩纷呈。这些都深化了两国关系。
大使说,展望2021年,中国共产党成立100周年,秘鲁独立200周年,中秘建交50周年,那时两国关系将更加紧密。

Mira también

SOSTENIBILIDAD MARITIMA

Otro tema de APEC en debate La 23.ª Mesa Redonda sobre la participación del Sector …