2019 豬年行好運
Miles de millones de chinos en el país de Confucio y fuera de las fronteras, así como sus descendientes, y también los natos en el Asia Oriental, celebraron el anual Festival de la Primavera, que marcó el inicio del año 4717 y que es regido desde el 5 de febrero por el Cerdo de Tierra, asociado también a otro nombre de la fauna, Jabalí.
Desde las grandes metrópolis hasta los más humildes pueblos, en hogares acomodados o modestos, se vieron iluminados por fuegos artificialesy, esencialmente, por el calor familiar, ahuyentando los malos espíritus y reafirmando el amor filial; en la víspera se cumplieron tradiciones ancestrales, para alejar los infortunios y atraer la prosperidad, como limpiar a cabalidad las viviendas, decorar las calles, rendir homenaje al dios de la Cocina y servir una gran mesa con toda la familia alrededor; los niños y adolescentes, recibieron, además, los “hongbao”, sobre rojos, con dinero, pero, con la innovación tecnológica, muchos lo obtuvieron- a través de aplicaciones.
El presidente de China, Xi Jinping, en su mensaje a la nación, hizo un resumen de lo actuado durante su gobierno, como que se habían superado riesgos pero que el resultado era gratificante para el país y el pueblo, con estabilidad económica, alivio de la pobreza y profundizando la cobertura diplomática. Asimismo, hizo referencia a la necesidad de adherirse en el año que se empieza en la nueva filosofía del desarrollo, de avanzar en el desarrollo de alta calidad, de continuar con la lucha en las “tres batallas críticas” contra los riesgos, la pobreza y la contaminación y de dar pasos coordinados para garantizar un crecimiento estable, avanzar en la reforma, hacer ajustes estructurales, mejorar el nivel de vida y estar alerta ante posibles riesgos.
Xi recalcó también al compromiso de aumentar el amor del pueblo por la familia y el país, de alimentar y practicar los valores fundamentales, de promover el espíritu patriótico, del colectivismo y del socialismo y de defender la combinación del amor por la familia y el amor por el país, de forma que todos los individuos y todas las familias hagan contribuciones a la gran familia de la nación china. En cada Año Nuevo Lunar el arte culinario chino toma un cariz especial y se entremezcla con las tradiciones y los juegos de palabras para generar una serie de platos típicos que marcarán una vez más la entrada en el Año del Cerdo.
農曆新年快到,所謂一年之計在於春,大家在新春佳節當然要講求好意頭,除了穿著應節的紅色衣服外,還要緊記春節各種宜忌,令一整年都過得順順利利!
在新年前要把所有債務還清,否則傳統上會相信來年將會一直虧欠對方,因此在新一年戒掉久債不還的陋習,養成新的財務習慣,寓意一切重新開始。
新一年最好當然是每事從新出發,買套新衣服,取個好意頭,有人說「一身新衣」象徵「一生富貴」,也象徵有新衣服就有全新的開始,可以忘掉過去不好的事。新年穿著最好也要以紅色為主,喻意「鴻運當頭」,象徵幸運、福氣、辟邪和喜氣,感覺喜氣洋洋,令人更有精神。不過一踏進新年便不要買鞋,因為「鞋」和歎氣聲「唉」相似,新一年人們都希望過得歡歡樂樂,避免唉聲嘆氣。
年初七是人日,意指每個人的生日,這天我們要互相尊敬,家長不要教訓孩子。這天也是「七煞日」諸事不宜,大家應該留在家裡休養身心,盡量不要出遠門 。