Cultivando tradiciones culturales
En China, durante el séptimo, octavo y noveno mes lunar, de acuerdo al ancestral calendario agrícola, se vive la estación del otoño, que cae el décimo quinto día del octavo mes, es decir a mediados del otoño. En esa fecha variable con relación al cronograma solar, se celebra el Festival del Doble Nueve, acaso la segunda más relevante para compartir reuniones familiares y amicales, también se le denomina “La Fiesta de la Reunión”.
En ese día, el 10 de septiembre de acuerdo al almanaque gregoriano, la tradición prescribe admirar la luna. En China, por ser muy fría la estación del invierno y cubrirse de nubes las noches de verano, el cielo limpio y suave brisa otoñal hacen de ella la mejor época para la contemplar el lugar de residencia de la diosa Chang’Er; una antigua creencia sostiene que la Luna de la Mitad del Otoño alcanza su punto más brillante.
Una actividad complementaria es degustar el Pastel de la Luna (Yuebing, fonéticamente), pues su redondez simboliza al satélite en el cielo y la reunión en la tierra. Son famosos los de Guangdong (Cantón), Beijing, Jiangsu y Yunnan; los chinos residentes en ultramar y sus descendiente buscan el sabor que prefieran en las pastelerías chinas locales.
Como herederos de sus raíces chinas, los asociados al Cheng Lhin Club que reune a la comunidad de chinos y sus descendientes en la provincia de Chepén, celebraron la fecha festiva con un pasacalle de farolas y una reunión nocturna de asociados, alrededor de mesas circulares y compartiendo potajes alusivos a la fecha.
复制双九
培养文化传统
农历七、八、九月在中国就是秋天。根据古代农历,八月十五,也就是秋天的中旬。这时也能庆祝双八节, 是与家人和朋友团聚最相关的第二个节日,它也被称为“团圆派对”。
根据公历9 月 10 日这一天,传统规定说要赏月。中国这个季节才有晴朗的天空和柔和的秋风,是观赏嫦娥仙女居住地的最佳时间,因为是月亮最亮的时候。
另一个活动是吃月饼,因为它是圆形,像天上的卫星和地球上的团聚象征。广东、北京、江苏与云南的月饼最有名。这时华侨与华裔在当地的中国餐厅找月饼的风味,或在自己在家里使用花生、核桃、杏仁、芝麻、向日葵、红枣、黄豆、鸡蛋和猪肉或鸭火腿等食材做甜味或咸味的月饼。作为中国血统的继承人,Cheng Lhin Club 的成员们通过灯笼游行。家庭成员晚上时团聚来庆祝这个节日。